- Обязательно представиться на русском языке кириллицей (заполнить поле "Имя").
- Фиктивные имена мы не приветствуем. Ивановых и Пупкиных здесь уже достаточно.
- Не надо писать свой вопрос в первую попавшуюся тему - всегда лучше создать новую тему.
- За поиск, предложение и обсуждение пиратского ПО и средств взлома - бан без предупреждения. Непонятно? - Читать здесь.
- Рекламу и частные объявления "куплю/продам/есть халтура" мы не размещаем ни на каких условиях.
- Перед тем как что-то написать - читать здесь, а затем здесь и здесь.
- Не надо писать в ЛС администраторам свои технические вопросы. Администраторы форума отлично знают как работает форум, а не все-все контроллеры, о которых тут пишут.
Встроенный Translate. Перевод проекта в Eplan на другие языки
Модератор: специалисты Eplan
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 973
- Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 08:32
- Имя: Сергей
- Страна: Россия
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 116 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Возможно вам нужно добавить интересующие вас слова для перевода в словарь?
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 3339
- Зарегистрирован: 05 мар 2012, 15:00
- Имя: Горский Андрей Сергеевич
- город/регион: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 181 раз
- Поблагодарили: 368 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Признаюсь - ни разу не использовал переводчик, кстати была на форуме отдельная тема для Translator, но насколько понимаю рамка это подложка, она не выделяется, если мы на листе, что то выделяем, не удаляется когда "чикаем" всё на листе, тогда возникает вопрос - почему она должна переводится?
Все знания для всех. Поиск знаний священен. Обмен знаниями священен. Копирование священно.
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 1136
- Зарегистрирован: 21 сен 2012, 22:45
- Имя: aranea
- Благодарил (а): 30 раз
- Поблагодарили: 165 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Serhioromano, у вас откуда эти рамки? может вы язык поставили английский при установке Еплана и он общие данные для этого языка разместил в папках
почему вы говорите "не все переведено", "закончить перевод"? - я не вижу ни одного русского слова на первом скриншоте
откройте какую-нибудь рамку, скачанную с форума - она на каком языке будет?
почему вы говорите "не все переведено", "закончить перевод"? - я не вижу ни одного русского слова на первом скриншоте
откройте какую-нибудь рамку, скачанную с форума - она на каком языке будет?
-
- здесь недавно
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 03 сен 2017, 09:18
- Имя: Сергей Романов
- Страна: Kyrgyzstan
- город/регион: Bishkek
- Благодарил (а): 3 раза
- Поблагодарили: 5 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Ну я сделал скриншот только с не переведенной части. На другой стороне слова как страница, листов и другие были на русском.aranea писал(а): Serhioromano, у вас откуда эти рамки? может вы язык поставили английский при установке Еплана и он общие данные для этого языка разместил в папках
почему вы говорите "не все переведено", "закончить перевод"? - я не вижу ни одного русского слова на первом скриншоте
откройте какую-нибудь рамку, скачанную с форума - она на каком языке будет?
Там были некотрые слова на английском как видно на скриншоте. Естественно я открыл рамку на редактирование и в ручную исправил слова, после сохранения все обновилось. Но в перспективе создание проектов на 2х языках как бы возможно, вот и хотелось быть готовым так сказать и в случае поставленной задачи знать куда идти и что делать.AGorskiy писал(а): Признаюсь - ни разу не использовал переводчик, кстати была на форуме отдельная тема для Translator, но насколько понимаю рамка это подложка, она не выделяется, если мы на листе, что то выделяем, не удаляется когда "чикаем" всё на листе, тогда возникает вопрос - почему она должна переводится?
Я уверен что именно это мне и нужно. Не подскажите нужное направление?
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 973
- Зарегистрирован: 18 ноя 2013, 08:32
- Имя: Сергей
- Страна: Россия
- Благодарил (а): 90 раз
- Поблагодарили: 116 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Сам никогда ничего не переводил в проектах, но вот есть такой пункт в меню:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 3339
- Зарегистрирован: 05 мар 2012, 15:00
- Имя: Горский Андрей Сергеевич
- город/регион: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 181 раз
- Поблагодарили: 368 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Повторюсь еще раз, была некая тема про внутренний переводчик - viewtopic.php?f=217&t=3532&hilit=%D0%9F ... 0%BE%D0%B4 Про рамки там тоже есть слова.....
Отправлено спустя 1 минуту 13 секунд:
Поиск пусть не самый удачный на движке форума, но он есть. Как и Александр, советую его использовать.
Отправлено спустя 1 минуту 13 секунд:
Поиск пусть не самый удачный на движке форума, но он есть. Как и Александр, советую его использовать.
Все знания для всех. Поиск знаний священен. Обмен знаниями священен. Копирование священно.
-
- здесь недавно
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 03 сен 2017, 09:18
- Имя: Сергей Романов
- Страна: Kyrgyzstan
- город/регион: Bishkek
- Благодарил (а): 3 раза
- Поблагодарили: 5 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Уверяю вас я прохожусь поиском перед вопросами. Мне тоже интересней найти овтет быстрей чем ждать ответы на топик.
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 1457
- Зарегистрирован: 17 окт 2012, 11:24
- Имя: Виталий
- Страна: Беларусь
- город/регион: Минск
- Благодарил (а): 61 раз
- Поблагодарили: 182 раза
Как перевести рамки ГОСТ?
Тексты в рамках и формах переводятся. Скорее всего что отсутствуют необходимые слова в словаре, либо язык проекта изначально английский. Нужно ковырять настройки.
-
- здесь недавно
- Сообщения: 33
- Зарегистрирован: 04 июл 2014, 18:54
- Имя: Дмитрий
- Страна: Беларусь
- город/регион: Барановичи
Как перевести рамки ГОСТ?
Не совсем по теме вопрос.Но хочу спросить.Мне нужны рамки и формы на английском или немецком языке.Можно их найти в Eplan, если при установке был выбран русский язык?
-
- знаток Eplan
- Сообщения: 260
- Зарегистрирован: 12 июн 2014, 06:17
- Имя: Мишкин Иван
- Страна: Россия
- город/регион: Самара
- Благодарил (а): 16 раз
- Поблагодарили: 71 раз
Как перевести рамки ГОСТ?
Кратко опишу работу с многоязычным проектом.
1. Настроить языки для проекта: Настройки - проект - перевод - общ.
Установить используемые в проекте языки перевода, исходный язык. Например, разработка ведется на русском, отображение - на en_US и az_AZ.
Установить языки отображения.
2. При вводе многоязычного текста заполнить текст для исходного языка.
3. Настроить свойство "Язык" для выводимого на листе (в рамке) текста (при печати, экспорте, отображении). Там три варианта: указать один конкретный язык для отображения, "Одноязычн" - выводить заданный в настройках проекта язык, вывести все языки друг под другом.
4. Выполнить перевод всех текстов:
4.1 Сервисные программы - Перевод - Экспортир. список отсутств. слов - сохранить в файл текстов.
4.2. Открыть файл, заполнить переводы.
4.3 Импортировать переводы в словарь: Сервисн. программы - Перевод - Обработать словарь, Дополнительно - Импорт - выбрать файл текстов
5. Выполнить перевод тестов: Выделить проект в целом, Сервисные программы - Перевод - Перевести.
6. Для рамок - открыть рамку, перевести.
7. При экспорте указать язык для отображения (Экспорт - Настройки - Языки вывода)
Enjoy!
Отправлено спустя 49 минут 8 секунд:
прошу модератора перенести в соответствующую тему.
Отправлено спустя 1 час 16 минут 27 секунд:
А рамки лежат, как всегда, по пути Data\Рамки\НаименованиеФирмы
Открыл наудачу FN1_033_en_US.fn1, подписи на русском и английском. Чтобы увидеть это в проекте, выполните указанные выше действия + укажите в настройках проекта Перевод-Обш - поле Одноязычн (перем): en_US
1. Настроить языки для проекта: Настройки - проект - перевод - общ.
Установить используемые в проекте языки перевода, исходный язык. Например, разработка ведется на русском, отображение - на en_US и az_AZ.
Установить языки отображения.
2. При вводе многоязычного текста заполнить текст для исходного языка.
3. Настроить свойство "Язык" для выводимого на листе (в рамке) текста (при печати, экспорте, отображении). Там три варианта: указать один конкретный язык для отображения, "Одноязычн" - выводить заданный в настройках проекта язык, вывести все языки друг под другом.
4. Выполнить перевод всех текстов:
4.1 Сервисные программы - Перевод - Экспортир. список отсутств. слов - сохранить в файл текстов.
4.2. Открыть файл, заполнить переводы.
4.3 Импортировать переводы в словарь: Сервисн. программы - Перевод - Обработать словарь, Дополнительно - Импорт - выбрать файл текстов
5. Выполнить перевод тестов: Выделить проект в целом, Сервисные программы - Перевод - Перевести.
6. Для рамок - открыть рамку, перевести.
7. При экспорте указать язык для отображения (Экспорт - Настройки - Языки вывода)
Enjoy!
Отправлено спустя 49 минут 8 секунд:
прошу модератора перенести в соответствующую тему.
Отправлено спустя 1 час 16 минут 27 секунд:
А рамки лежат, как всегда, по пути Data\Рамки\НаименованиеФирмы
Открыл наудачу FN1_033_en_US.fn1, подписи на русском и английском. Чтобы увидеть это в проекте, выполните указанные выше действия + укажите в настройках проекта Перевод-Обш - поле Одноязычн (перем): en_US