- Обязательно представиться на русском языке кириллицей (заполнить поле "Имя").
- Фиктивные имена мы не приветствуем. Ивановых и Пупкиных здесь уже достаточно.
- Не надо писать свой вопрос в первую попавшуюся тему - всегда лучше создать новую тему.
- За поиск, предложение и обсуждение пиратского ПО и средств взлома - бан без предупреждения. Непонятно? - Читать здесь.
- Рекламу и частные объявления "куплю/продам/есть халтура" мы не размещаем ни на каких условиях.
- Перед тем как что-то написать - читать здесь, а затем здесь и здесь.
- Не надо писать в ЛС администраторам свои технические вопросы. Администраторы форума отлично знают как работает форум, а не все-все контроллеры, о которых тут пишут.
Перевод чертежей
Модератор: Глоб.модераторы
-
- здесь недавно
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 06 ноя 2018, 12:36
- Имя: Керусов
- Страна: Украина
Перевод чертежей
Добрый день. Возник нестандартный вопрос. Занимаюсь переводом технической документации (чертежи Автокад) и заказчик просит сделать замену условных обозначений в чертежах выполненных по стандарту США в стандарты Германии. Т.е. ISA в DIN. Может кто сталкивался с такой задачей или подобной. Предварительный поиск информации особых результатов не дал. Ясно, что отличия могут быть, но как их выявить?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
- администратор
- Сообщения: 18777
- Зарегистрирован: 17 июн 2008, 16:01
- Имя: Евгений свет Брониславович
- Страна: Россия
- город/регион: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 974 раза
- Поблагодарили: 1856 раз
Перевод чертежей
Доброе время.
Это называется "внесение изменений в документацию разработчика/производителя без уведомления и согласования с последним. Если Вы готовы за это нести ответственность вместо разработчика/производителя - то вперёд. Перевести можно тексты, добавив (а не заменив) тексты на нужном языке - вот это есть технический перевод.
Нормальный инженер берёт в руки нормальные стандарты и нормально читает чертёж/схему. Даже тексты на чертеже в переводе с английского не нуждаются, за исключением, возможно, легенд и примечаний.
По вопросам работы Форума можно обратиться по этим контактам.
-
- здесь недавно
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 06 ноя 2018, 12:36
- Имя: Керусов
- Страна: Украина
Перевод чертежей
Перевести можно тексты, добавив (а не заменив) тексты на нужном языке - вот это есть технический перевод.
Все зависит от заказчика. Для одних нужен двуязычный чертеж, для других одноязычный. На счет стандартов и их анализа вы правы. Но возможно есть какой либо документ, в котором проведен анализ отличий стандартов. Сравнить стандарт ISA c DIN у меня не получится, т.к. последний нашел только на немецком языке. Может кто-нибудь на данном форуме имеет подобный опыт и готов взяться за подобную работу? Пишите.
-
- администратор
- Сообщения: 18777
- Зарегистрирован: 17 июн 2008, 16:01
- Имя: Евгений свет Брониславович
- Страна: Россия
- город/регион: Санкт-Петербург
- Благодарил (а): 974 раза
- Поблагодарили: 1856 раз
Перевод чертежей
Нет такого документа. Разве что какие-нибудь обзоры в интернете, которые к делу не пришьёшь. Повторюсь, что если инженеру надо прочитать чертёж, он озаботится изучением необходимых стандартов, это его обязанность.
В общем, аккуратнее. В случае чего спрос будет с автора схемы, то есть с Вас, если Вы её выпустите заново (под новым номером).
По вопросам работы Форума можно обратиться по этим контактам.